Señales Del Oeste 

22,00 

Señales Del Oeste

Pedro Laureano Mendonça da Silveira, más conocido por Pedro da Silveira, nació en Fajã Grande, Isla de Flores, archipiélago de Azores, el 5 de septiembre de 1922. El título original que eligió el azoriano para acometer su obra poética completa en 1999, Fui ao mar buscar laranjas, fue la que me llamó la atención sobre este poeta desconocido para mí, hasta entonces, debido a la coincidencia total con aquel primer verso de la copla popular A la mar fui por naranjas / cosa que la mar no tiene, / metí la mano en el agua: / la esperanza me mantiene

con la cual el canario Pedro García Cabrera encabezó su poemario más conocido, La esperanza me mantiene, de 1959, pero, a pesar de esa relación entre ambas obras, la antología poética presente lleva el título de Señales del oeste, el mismo que el de su segundo poemario, muy apropiado para un autor en quien tiene una gran importancia, en su vida y en su trabajo, la circunstancia fortuita de su lugar de nacimiento, del cual Gaspar Frutuoso, en su Saudades da Terra, referencia inexcusable sobre la Macaronesia, escribía que «representaba el lugar más occidental de toda Europa». La poesía de Pedro da Silveira es de un fuerte vínculo con el suelo azoriano, al mismo tiempo que desarrolla un diálogo constante y fructífero con «todas las islas del mundo», en términos culturales y poéticos, un diálogo establecido, muchas veces, desde la lejanía, y dominado totalmente por la añoranza, pues abandonó la isla muy joven, trasladándose a Lisboa, donde falleció en 2003, a los 81 años. Estimado lector, te encuentras a punto de abordar la obra poética, traducida por primera vez al español, de un macaronésico proveniente de su punto más occidental, desde donde nos ha dejado estas señales que, hasta ahora mudas, como mudos los huesos que levantó la marea / y expuso en la arena, sin que nadie sepa ahora, / de qué naufragio quedaban allí, son de un marcado componente insular, de intensa relación con nuestras Islas Canarias, no solo por la cercanía de los territorios o su mención explícita a ellas, sino por la sintonía total de su espíritu con el nuestro. Espero que estas breves palabras funcionen a modo de anzuelo en el mar, para arrastrarte a este legado precioso que se ha mantenido hundido e intacto, en uno de los muchos pecios que habrá en esta literatura macaronésica, como es su intención, y te sean de provecho los tesoros inmateriales que depositó en cofres para quien los quisiera, con el cuidado exclusivo de un poeta y la nostalgia única de un isleño, Pedro da Silveira.

———–

Autor: Pedro da Silveira         Tradução e Prólogo: Aquiles García Brito

Para mais livros Letras Lavadas, clique aqui!

Em stock

Partilhe nas suas redes:

DETALHES DO PRODUTO

Informação adicional

Dimensões (C x L x A) 22,5 × 15 × 1,8 cm
ISBN

9789897354489

Encadernação

Capa mole

Páginas

288

Editora

Letras Lavadas

IDIOMA

Português / Inglês

SOBRE O AUTOR

Autor: Pedro da Silveira

Faja Grande, Isla de Flores, Azores, 1922. Poeta, periodista, crítico literario, investigador histórico, etnógrafo y traductor. Como poeta publicó: A ilha e o mundo (1952), Sinais de Oeste (1962), Corografias (1985) y Poemas ausentes (1999). Además, publicó Fui ao mar buscar laranjas 1 (1999), primera parte de una reedición de su poesía, incompleta por su fallecimiento. Suyas son las valiosas Antología de la poesía azotaina, desde el siglo XVII hasta 1975 (1977) y la entrada Azores en el Gran Diccionario de Literatura Portuguesa y de Teoría Literaria, de João José Cochofel, referencias imprescindibles de la literatura azoriana. Dejó numerosas colaboraciones dispersas en la prensa portuguesa y extranjera. Fue director del Servicio de Investigación y Actividades Culturales de la Biblioteca Nacional. Se le otorgó el grado de Comendador de la Orden del Mérito de Portugal. Murió en Lisboa en 2003.

Tradução e Prólogo: Aquiles García Brito

AQUILES GARCÍA BRITO Las Palmas de Gran Canaria, 1959. Poeta. Ha publicado: La voz mirada (2011), Otro uno, reparto y localizaciones (2014), El corazón en la esquina, dentro del volumen Galaxias, con poetas de África, Europa, América e Islas Canarias (2014), El vendedor de caracolas, bilingüe español y rumano, en la Biblioteca Universal de la Universidad de Bucarest (2015), Isla y Vuelta ( 2016), Puerta de embarque (2017) y Poemas para llenar el estadio (2020). Sus poemas, cuentos y crítica literaria aparecen en antologías, revistas y periódicos nacionales y extranjeros, así como en la revista ACL (Academia Canaria de la Lengua). Ha sido traducido al portugués, astur, rumano, húngaro y eslovaco. Director de talleres de poesía, de clubes de lectura y jurado en numerosos concursos literarios. Ha organizado distintos encuentros poéticos internacionales, e intervenido en otros tantos. Cofundador y presidente de la Nueva Asociación Canaria de Escritores, NACE. Publica en su blog La voz mirada: http//aquilesgarciabrito.wordpress.com/

Também pode gostar

Adicione aqui o texto do seu título

Outras Sugestões